April 30, 2020

orgonalikőr-vanília // lilac liqueur-vanilla

A Ladon folyó szépséges nimfája, Szüringa csak akkor vette észre, hogy a kecskelábú Pán utána ólálkodik, amikor a pásztoristen már a közelében járt. Kedves szavakkal próbálta magához édesgetni a leányt, akit azonban vad külseje elriasztott a szerelmeskedéstől. Szüringa kiszabadult Pán ölelő karjai közül, és futásnak eredt. Pán sem volt rest, követte őt. A kétségbeesett nimfa segélykiáltásait hallván Artemisz megszánta őt, és a folyóparton nádszállá változtatta. Amikor azonban Pán odaérkezett, a nád sóhajtásaiból rájött a trükkre. Levágta Szüringa nádszálát, a darabokat méhviasszal egymáshoz rögzítette, így készítette el az első pánsípot. Ezután a szépséges nimfa örökké vele maradt.
Tavasszal a pásztorok az orgona vesszőiből faragtak hasonló sípokat, innét nyerte "csövet" jelentő latin nevét (Syringa) az orgona.
Ilyen varázslatos (és tragikus) múlt után mi mást lehetne még hozzátenni a tavasz érkeztét csodás illatával jelző orgona történetéhez?!
Természetesen még sok mindent: mint a legtöbb, az ember közvetlen környezetében megtalálható növényhez, az orgonához is sokféle szokás, hiedelem kapcsolódott. Nagy-Britanniában például azon fiatal leányok, akik orgonát viseltek, felkészülhettek arra, hogy egyedül maradnak. Hasonlóképp a jegyesség felbontásának jeléül is orgonavirágot küldtek. Ugyanakkor máshol az első szerelem, illetve a 8. házassági évforduló virága volt. Oroszországban úgy hitték, hogy az újszülött fölé tartott orgonaág bölcsességet ad neki.
Az orgonát sokféleképp hasznosították az idők folyamán: olajából arclemosó szer készült, és bőrhibák gyógyítására használták; leggyakrabban azonban kozmetikumokban és parfümökben találkozhatunk az illatával.
Én pedig idén ismét likőrré desztilláltam, és abból készült e bonbon krémes, lágy tölteléke. A kompozíciót a nimfa képe egészíti ki :)


Hozzávalók:
40 ml orgonalikőr
10 ml tejszín
100 gr fehércsoki
2 csipet vanília
egy kiskanál vaj
200 gr étcsoki
ételszínezék

Elkészítés:
Kimérem az orgonalikőrt, a tejszínt, és összekeverem őket, majd hozzáadom a vaníliát is. Vízgőz felett megolvasztom a fehércsokit a vajjal, és a likőrhöz adagolom.
A bonbonok díszítéséhez előbb lila, majd barackszín ételfestékkel kevert kakaóvajjal márványozom a forma mélyedéseit. Ezután temperálom az étcsokit, elkészítem a bonbonok burkát. Miután megszilárdult a csoki, megtöltöm a likőrös krémmel, és a hűtőbe teszem a formát. Végül a maradék csokit temperálom, és lezárom a bonbonokat.



Syringa, the beautiful nymph of the River Ladon, noticed that the half-goat Pan spied her when he was too close already. He tried to seduce her with sweet words, however, the girl was scared away by his wild looks. Syringa fled Pan's embrace and ran away. Pan pursued her immediately. Hearing the call for help of the desperate nymph, Artemis took pity on her and transformed her into a reed at the riverside. When Pan arrived, noticing the sighs of the reed, he discovered the trick. He cut down Syringa's reed and by sticking the pieces together with beeswax, he made the first pan flute. Afterwards the beautiful nymph never left his side.
In spring, the shepherds made similar flutes of lilac wood, hence the Latin name (Syringa, meaning pipe) of the lilac.
After such magical (and tragic) past, what else could we add to the story of the lilac, which foretells the arrival of spring with its wonderful scent?!
Obviously, a lot: like most plants which can be found in human environment, many traditions and beliefs are connected with lilac too. In Great Britain, those young girls who wore lilac blossom, could prepare to be single forever. Similarly, lilacs were sent if you wished to break an engagement. On the other hand, it could also be the symbol of first love and the 8th wedding anniversary. In Russia, it was believed that holding a twig of lilac over the newborn would bring wisdom. 
Lilac was used in many ways over the time: its oil was used as face wash and as a treatment for skin disorders; most frequently, though, we can feel its fragrance in cosmetics and perfumes.
This year I distilled it into liqueur and that became the basis of the creamy, soft filling of these bonbons. The composition is complemented with the picture of the nymph :)


Ingredients:
40 ml lilac liqueur
10 ml cream
100 gr white chocolate
2 pinches of vanilla
one small spoon of butter
200 gr dark chocolate
food paint

Recipe:
I pour the lilac liqueur and the cream in a bowl and mix them with the vanilla. Above steam I melt the white chocolate and the butter, and combine it with the liqueur.
I decorate the bonbons by marbling the cavities of the mould first with purple, then with peach food paint mixed with cocoa butter. I temper the dark chocolate, and I prepare the shells. When the chocolate gets solid, I fill them with the filling and I put the mould in the fridge. Finally, I temper the leftover chocolate and I seal the bonbons.

April 22, 2020

málna-kakukkfű // raspberry-thyme

Melyik az a fűszernövény, amelyet a történelem folyamán füstölőszerként, a bátorság fokozására és mérgezés, illetve fertőzés elhárítására is használtak? Ami Szűz Mária ágyát illatosította, erdőn-mezőn pedig a tündérek tánchelyét jelöli, és még Simon és Garfunkel egyik leghíresebb dalába is bekerült (ami persze egy régi angol ballada)?
Hát persze, hogy a kakukkfű :)
A kakukkfüvet igen régóta ismeri és használja az emberiség, már az egyiptomiak is felhasználták a holttestek balzsamozásához. Az ókori Görögországban elfüstölték - valószínűleg innét is ered közkeletű neve (thymon). A növény mitológiája szerint azonban a harcba induló katonák is kakukkfüves fürdőt vettek vagy kakukkfűágat kaptak, mivel felélesztette a bátorságukat (thymus).
A kakukkfüvet nevezik még az anyaság virágának is, mert egy legenda szerint más illatos fűszernövényekkel együtt Szűz Mária és a kis Jézus ágyául szolgált. De nemcsak ő kedvelte e fűszernövényt: a hagyomány szerint azon a helyen, ahol a kakukkfű megterem, ott tündérek laknak vagy oda járnak táncolni a nyári napforduló éjszakáján. Épp ezért bizonyos helyeken a vadon termett kakukkfüvet tilos volt bevinni a házba, mert azzal meghívást kaptak volna a tündérek is.
Ez a népszerűség persze nem véletlen: az emberiség korán kitapasztalta a kakukkfű leveleiben rejlő fertőtlenítő, köhögéscsillapító, emésztésserkentő hatást. Mindemellett még a lidércnyomás ellen is hatásosnak tartották.
Én kedvelem a tündéreket és az se zavar, ha beugranak hozzám :) Azért is van egy cserép kakukkfüvem az erkélyen. Abból készült az alábbi trüffel.


Hozzávalók:
90 gr étcsoki
25 ml málnapüré
8-10 kakukkfűlevél
egy kiskanál vaj
kakaópor

Elkészítés:
A málnapürét a vajjal és a kakukkfűlevelekkel felmelegítem, míg a gőzben nem érezni a fűszer illatát. Ezután összekeverem a felolvasztott étcsokival, majd hagyom kihűlni. Érdemes várni egy napot, hogy az ízek összeérjenek. Csak ekkor formázok kis golyókat belőle, amiket meghempergetek kakaóporban. Kész is a finom trüffel!


Which is the herb that was used as a fumigant, for the purpose of enhancing courage and as an antidote for poison? The one which made Virgin Mary's bed scented, which marked the place where the fairies danced and which is even mentioned in one of the most famous songs of Simon and Garfunkel (which is in reality an old English ballad)?
Of course it is thyme :)
Mankind has known and used thyme for a long time, even the Egyptians used it for the embalming process. In ancient Greece it was fumigated - probably that's where its name comes from (thymon). According to the plant's mythology, soldiers going to war took a bath with thyme or received thyme sprigs as it incited their courage (thymus).
Thyme is also called the flower of motherhood because, as legend states, it served as the bed of Virgin Mary and Jesus, along with other herbs. But she wasn't the only one who liked this plant: according to tradition, thyme patches mark the places where fairies dwell or dance on midsummer night. Therefore, bringing home wild thyme was considered dangerous, as it would invite the fairies in.
All this popularity is not by accident: mankind has learnt the antiseptic, antitussive effects of thyme leaves. Besides, it was also considered a remedy for nightmares too.
Actually, I like fairies and I don't mind if they come by :) Therefore I have a pot of thyme on the balcony. Which I used for this truffle.


Ingredients:
90 gr dark chocolate
25 ml raspberry puree
8-10 thyme leaves
one small spoon of butter
cocoa powder

Recipe:
I warm up the raspberry puree with the leaves and the butter until I start to feel the fragrance of the herb in the steam. Then I combine it with the melted dark chocolate and leave it to cool. You might want to let the flavour mature for a day. I form small balls form the cream, and I roll them in cocoa powder. The delicious truffle is done!

April 13, 2020

Húsvét // Easter

A tavasz legszebb napjait éljük: friss, éledező-zsenge levelek, virágillat, színes szirmok, meleg, távoli tájakról mesélő szél. Felüdítő ilyenkor a természetben járni - már persze ha az ember okosan választja meg úti célját, és nem a mindenki által látogatott Normafára meg János-hegyre megy. Felébredtek a növényeket gondozó tündérek és apró lények is, meg lehet pillantani egy-egy fa gyökerei között a leskelődőket, az ágakon kuporgókat, hintázókat, napnyugtakor a levegőben repkedőket.
Van, akire jó hatással van a tavasz és a karantén egyvelege. Én például vettem egy doboz művész színesceruzát, és nekiláttam rajzolni. A csokikészítés, írás, olvasgatás, zenehallgatás, sétálás napi szinten is megvan, viszont már rég rajzoltam. Most olyan jól esik meglátni a szépet a legkisebb virágban is, és lerajzolni. Elücsörgök a kertben egy párnával meg a ceruzákkal, és repül az idő. Beszélgettem a kertünkben lakó három tündérrel: Nárcisszal, Tulipánnal és Jácinttal, akik megengedték, hogy papírra vessem a portréjukat (lásd alant).
Na persze a Húsvét előtti egy-két napban nem igazán volt ilyesmire idő, miközben az ünnepi menüt meg a csokikat gyártottam nagyüzemben. Ezúttal kétféle készült: ibolyás, és mákos-citromos. Egy hobbiboltos gipszöntővel kicsit művészkedtem is, hogy igazán tavaszias legyen a csoki :)
Ezúton kívánok minden kedves olvasómnak boldog Húsvétot!


Hozzávalók (mákos-citromos):
50 ml citromlé
darált mák
egy kiskanál vaj
100 gr fehércsoki
200 gr tejcsoki
transzferfólia

Elkészítés:
Kifacsarom egy fél citrom levét, és felteszem melegedni. Közben beleszórok 3-4 kiskanál darált mákot és egy kanálka vajat. Amikor a vaj felolvadt, egybekeverem a felolvasztott fehércsokival.
Méretre vágom a transzferfóliát, és beleteszem a mágneses formába. Temperálom a tejcsokit, elkészítem a bonbonok burkát. Amikor megszilárdult a csoki, megtöltöm a citromos krémmel, és a hűtőbe teszem. Egy-két óra múlva előveszem, és a maradék csokit temperálva lezárom a bonbonokat.

Hozzávalók (ibolyás):
25 ml ibolyaszirup
20 ml slivovica (vagy pálinka)
100 gr tejcsoki
150 gr étcsoki
lüszterpor

Elkészítés:
Az ibolyaszirupot és a slivovicát kis tényárkában összeöntöm. Érdemes semlegesebb ízű alkoholt választani, mert az ibolya íze elég halovány. Felolvasztok 100 gr tejcsokit, összekeverem az ibolyás folyadékkal. 
Különböző, élénk színű lüszterporokkal kifestem a gipszforma virágalakú mélyedéseit (illetve a hóvirágot temperált fehércsokival készítettem el). Ebbe öntöm aztán a temperált étcsokit, a kis táblákat megtöltöm az ibolyás krémmel. Hűtőbe teszem egy órára a formát, végül temperált étcsokival zárom le a táblákat.


We are in the middle of the most beautiful days of spring: fresh, reviving, tender leaves, the scent of flowers, colourful petals, and a wind talking about faraway lands. Walking in nature is truly refreshing at this time - of course if you choose your destination wisely and avoid popular places where crowds might gather. The fairies and other small creatures taking care of the plants also woke up; you might catch a glimpse of them: the ones peeping among the roots of trees and those huddling or swinging on branches and those flying about at sunset.
For some, the combination of spring and the quarantine is inspiring. I for one bought a box of professional coloured pencils and started to draw. Making chocolate, writing, reading, listening to music and walking have been parts of my everydays but I haven't drawn for a while. Now it feels so good to see the beauty in the smallest of flowers and to draw it. I'm just sitting in the garden with a pillow and the pencils and time is flying. I also talked with three of the fairies living in our garden: Daffodil, Tulip and Hyacinth, who allowed me to draw their portraits (see above).
Of course in the days before Easter I didn't really have time for such things while I compiled the festive menu and made chocolates. I prepared two different kinds: one with violet and another one with poppy seed and lemon. I went artistic a bit with a special plaster mould (can be bought in hobby stores) in order to get real springy chocolates :)
I wish everyone of my readers a happy Easter!


Ingredients (poppy seed-lemon):
50 ml lemon juice
ground poppy seed
one small spoon of butter
100 gr white chocolate
200 gr milk chocolate
transfer sheet

Recipe:
I squeeze the juice of half of a lemon and start to warm it up. I add 3-4 small spoons of ground poppy and some butter. When the butter melts, I combine it with the melted white chocolate.
I cut an adequate piece of the transfer sheet and place it in the magnetic mould. I temper the milk chocolate, I prepare the shells of the bonbons. When they get dry, I fill them with the cream and place the mould in the fridge. An hour later I take it out and I seal the bonbons with the leftover milk chocolate

Ingredients (violet):
25 ml violet syrup
20 ml slivovica (or pálinka)
100 gr milk chocolate
150 gr dark chocolate
lustre dust

Recipe:
I pour the violet syrup and the slivovica into a small bowl. Alcohol with neutral taste should be picked for this chocolate because the violet's flavour is quite faint. I melt 100 gr milk chocolate and mix it with the liquid.
I paint the flower-shaped cavities of the mould with colourful lustre dusts (I painted the snowdrop with tempered white chocolate). I pour the tempered dark chocolate in these, then I fill the small bars with the violet cream. I put the mould in the fridge for an hour, then I seal the bars with tempered dark chocolate.

April 8, 2020

málna-marcipán // raspberry-marzipan

Kertünkben nő egy szelíd málnabokor; az ágak végein egész nyáron egymás után bukkanak elő és mosolyognak a világra a kedves, vörös málnaszemek. Nem egyszer megpillantottam már a tündért, aki a bokorra vigyáz - polírozza a gyümölcsöket, hegyezi a málna apró tüskéit, harmattal fényesítgeti a leveleket. Persze, hogy kíváncsi volt, amikor a bokor terméséből csokit készítettem. Sikerült is lencsevégre kapni, amint a málnamarcipános bonbonokat vizsgálgatta :)

Hozzávalók:
50 gr marcipán
25 ml málnapüré
150 gr tejcsoki

Elkészítés:
A málnaszemeket szitán átpasszírozom. Beletördelem a marcipánt, majd felrakom melegedni, és addig kevergetem, míg masszává nem áll össze.
Temperálom a tejcsokit, kiöntöm a csokiforma mélyedéseit. Amikor megszilárdultak a kis csészék, kiveszem őket a formából, és megtöltöm a málnás krémmel.



A gentle raspberry bush is growing in our garden; the kind, red raspberries ripen one after the other and smile at the world from the end of the sprigs all summer long. I've observed the fairy, who takes care of the bush more than once - she polishes the fruits, sharpens the tiny thorns, rubs the leaves with dew. Of course she was curious when I made chocolate from the fruits of the bush. I managed to take a photo of her while she was examining the bonbons with raspberry-marzipan :)

Ingredients:
50 gr marzipan
25 ml raspberry puree
150 gr milk chocolate

Recipe:
I press the raspberries through a sieve. I tear the marzipan into small pieces, throw it into the puree, put it on the stove and stir it until it becomes a smooth mass.
I temper the milk chocolate and prepare the chocolate cups. When they get solid, I take them out of the mould and fill them with the raspberry cream.

April 2, 2020

kávé-vanília // coffee-vanilla

Ritkán csinálok csokit magvak felhasználásával, mert általában véve nem vagyok odáig értük - ezek közé tartozik a kávé is. Ugyan szeretem a kávés csokit, de nem nagyon tudom rávenni magam arra, hogy nekiálljak kávét főzni. Az alábbi csokicupcake is instant kávéval készült :D Mivel sosem kávézok, és nem vagyok szakértője sem, ezért fogalmam sincs a nüanszairól (ízvilág, fajta, stb.), de állítólag ez a csoki azért elég finom lett. Akik kóstolták (engem is beleértve) azoknak ízlett :D


Hozzávalók:
150+100 gr étcsoki
2-3 kiskanál instant kávé
65 ml tejszín
50 gr fehércsoki
egy kiskanál vaj
vanília
kávébabok, cukorgyöngyök

Elkészítés:
Temperálok 150 gr étcsokit, kiöntöm vele a formát, majd a hűtőbe teszem. Amikor a csokicsészék megszilárdultak, kiveszem őket a formából.
A kávés töltelékhez felmelegítek 50 ml tejszínt, hozzákeverek ízlés szerinti mennyiségű instant kávét, és megvárom, hogy felolvadjon. Ezután hozzáadok 100 gr étcsokit. A krémmel majdnem színültig töltöm a csokicsészéket, majd a hűtőbe teszem őket.
Elkészítem a vaníliás krémet is: kimérek 15 ml tejszínt, vízgőz felett megolvasztok 50 gr fehércsokit és egy kiskanálnyi vajat. A tejszínhez keverem a csokit, és beleszórok pár csipet vaníliát. Amikor a kávés töltelék kissé megkeményedik, habzsákból a tetejére nyomok a vaníliás krémből. Vanília őrleménnyel, kávébabokkal vagy cukorgyöngyökkel díszítem.



I rarely make chocolate with seeds because I don't usually prefer them - coffee included. I like chocolate with coffee but I just can't get myself to make coffee. The chocolate cupcakes below were also made with instant coffee :D Since I never drink coffee, I am by no means an expert of its nuances (such as taste, brand etc.), however, this chocolate is allegedly quite good. Those who tried it (me included) liked it :D


Ingredients:
150+100 gr dark chocolate
2-3 small spoon of instant coffee
65 ml cream
50 gr white chocolate
one small spoon of butter
vanilla
coffee beans, candy pearls

Recipe:
I temper 150 gr dark chocolate; I make the shells, then I put the mould in the fridge. When the chocolate cups get solid, I take them out of the mould.
For the coffee filling, I warm up 50 ml cream, I add instant coffee according to the desired intensity and I wait for it to melt. Then I also add 100 gr dark chocolate. I fill the chocolate cups with this cream almost to the brim, then I put them in the fridge.
I prepare the vanilla cream: I take 15 ml cream. I melt 50 gr chocolate and a bit of butter above simmering water. I mix the chocolate and the cream and sprinkle some pinches of vanilla in it. When the coffee filling sets, I pipe the vanilla cream on it. I decorate it with vanilla grist, coffee beans or candy pearls.