February 13, 2020

maracujaolaj-málna // maracuja oil-raspberry

Ez egy könnyed, kellemesen savanykás trüffel, amit a maracujaolaj ízén felbuzdulva készítettem. Mivel a fehér csokit általában szeretem savanyú gyümölcsökkel, a málna és maracuja kettőse tuti befutónak tűnt :D 

Hozzávalók:
100 gr fehércsoki+30-40 gr a reszelékhez
20 gr málna
15 ml maracujaolaj
10 gr mascarpone
10 ml tejszín
1 kiskanál vaj

Elkészítés:
Egy tálkában összeöntöm a tejszínt, maracujaolajat, mascarponét. A málnát összenyomkodom, azt is belerakom. Összekeverem az egészet. Közben vízgőz felett megolvasztok 100 gr fehércsokit a vajjal. Ezt is a tálkába öntöm, és alaposan összekeverem az egészet. Hidegre teszem egy órára.
Amikor a krém kellemesen megdermedt, kiveszem a hűtőből. Egy darabka csokit lereszelek, a krémből golyókat formálok, és beleforgatom. Kapszliba ültetem, és lehet is tálalni :)


This is a light, pleasantly sour truffle, which I made after getting enthusiastic about the maracuja oil. Since I generally like white chocolate with sour fruits, raspberry and passion fruit seemed like a perfect combination :D

Ingredients:
100 gr white chocolate+30-40 gr for grating
20 gr raspberry
15 ml maracuja oil
10 gr mascarpone
10 ml cream
1 small spoon of butter

Recipe:
In a small bowl I pour the cream, maracuja oil, mascarpone. I crush the raspberries and add that too. I mix them. In the meantime I melt 100 gr white chocolate and butter above hot water, and I pour it in the bowl. I stir all of them until the cream becomes smooth. I put the bowl in the fridge for an hour.
When the cream gets cool, I take it out from the fridge. I grate a small piece of chocolate, I form truffles and roll them in the grated chocolate. I place them in bonbon cups and they are ready :)

February 7, 2020

maracujaolajas // passion fruit oil

Salzburgban találtunk egy boltot, ahol minden kapható volt, amit csak csapra lehet verni - sőt, még olyasmi is, amit az ember el sem tudott képzelni, hogy csapra lehet verni. Nagyjából negyed órát töltöttem a gyönyörködéssel, címkék olvasásával, képzeletbeli csokigyártással az ízek és színek különböző kombinációiban orgiázva, míg aztán végül jött az elkerülhetetlen: dönteni kell. Lévén, hogy imádom a maracuját, viszont itthon csak rövid ideig lehet kapni, a sokféle olajból végül a maracujaolaj mellett tettem le a voksomat. Meg is lehetett kóstolni ott helyben - ez egy 100%-ig maracujából készült olaj, intenzív, majdnem csípős íze van, ami egy egész picit még erősebb az igazi gyümölcsénél.
Ez az első csoki, amit az olaj felhasználásával készítettem - de valószínűleg nem az utolsó :D A hozzáadott mascarponétól még krémesebb, igen finom lett a töltelék.


Hozzávalók:
10 ml tejszín
15 ml maracujaolaj
10 gr mascarpone
70 gr fehércsoki
A burokhoz 150 gr fehércsoki
lüszterpor

Elkészítés:
A burkot lüszterporral díszítem: bronzzal vonalakat húzok bele, majd rózsaszínnel márványozom. Ezután temperálok 150 gr fehércsokit, és elkészítem a félgömböket. 
A krémhez kis tálkába teszem az összetevőket, a fehércsokit vízgőz felett megolvasztom, és összekeverem a többivel.
Ha megszilárdultak a csokifélgömbök, kiveszem őket a formából. Megtöltöm a töltelékkel, majd temperálok még egy kis csokit, és ecsettel bekenve a félgömbök széleit, összeragasztgatom őket.


In Salzburg, we found a shop, where everything on tap could be bought - moreover, even things, which one cannot even imagine. I spent about a quarter hour with admiring, reading the labels, making imaginary chocolates in an orgy of flavours and colours, until the inevitable came: I had to decide. Since I love passion fruit, but it can be bought only in a limited period, I chose passion fruit oil. It could be tasted there - this is a oil made of 100% passion fruit, it has intense, almost hot flavour, which is even stronger than the fruit itself.
This is the first chocolate that I made with the oil, but probably not the last :D The filling is even more creamy and tasty due to the mascarpone.


Ingredients:
10 ml cream
15 ml passion fruit oil
10 gr mascarpone
70 gr white chocolate
150 gr white chocolate for the shell
lustre dust

Recipe:
I decorate the shell with lustre dust: I draw lines with bronze, then I marble it with pink. Then I temper 150 gr white chocolate and I prepare the semi-globes.
For the cream, I put the ingredients in a small bowl, I melt the white chocolate above steam and I mix it with the rest.
When the semi-globes get solid, I take them out of the mould. I fill them with the filling, then I temper a bit more chocolate and smearing some on the edges of the semi-globes, I glue them together.

February 4, 2020

narancs-túró // orange-quark

Most kezdem érezni a tél végével járó vitaminhiányt, úgyhogy egyfolytában narancsot eszek. A sugallat az alábbi csokihoz szintén ebből jött: a túróhoz amúgy is illenek a savanykás ízek, miért ne lehetne naranccsal kombinálni? Ráadásul a görög narancsos balzsamecetet is bevetettem :D Kellemes desszert az eredmény, sőt, a túrókrém szerintem csoki nélkül is működik - reggelire egy tányérkával mindenképp ajánlott :)

Hozzávalók:
50 gr túró
2 kiskanál tejföl
30 ml narancslé
50 gr fehércsoki
vanília, fahéj
15 ml narancsos balzsamecet
200 gr tejcsoki

Elkészítés:
A túrót, a tejfölt, a frissen facsart narancslét egy tálba teszem. Vízgőz felett megolvasztom a fehércsokit, azt is hozzáadom. Összekeverem az egészet, és ízlés szerint fűszerezem, majd belecsorgatom a balzsamecetet is.
Temperálom a tejcsokit, kiöntöm a formát. A megszilárdult bonbonhéjakat megtöltöm a túrós krémmel, majd a hűtőbe teszem a formát. Néhány órával később kiveszem, a maradék tejcsokit temperálom, és lezárom a bonbonokat.


I started to feel the lack of vitamin, which usually comes with the end of winter, so I eat oranges all the time. The inspiration for this chocolate also came from this: quark goes well with sour flavours, so why not combine it with orange? I also used my Greek orange balsamic vinegar :D The result is a pleasant dessert, moreover, I think the quark cream works also without the chocolate - I can definitely recommend it for breakfast :)

Ingredients:
50 gr quark
2 small spoons of sour cream
30 ml orange juice
50 gr white chocolate
vanilla, cinnamon
15 ml orange balsamic vinegar
200 gr milk chocolate

Recipe:
I put the quark, the freshly pressed orange juice and the sour cream in a bowl. I melt the white chocolate above boiling water and I add it too. I mix all of them and season it with vanilla and cinnamon. Finally I add the balsamic vinegar.
I temper the milk chocolate and prepare the bonbon shells. When they get solid, I fill them with the quark cream and I put the mould in the fridge. Some hours later I take it out, I temper the leftover chocolate and I seal the bonbons.

January 28, 2020

meggy-panna cotta // sour cherry-panna cotta

Panna cottával töltött csokit már készítettem egyszer, és mivel a panna cotta oly könnyen elkészíthető, úgy gondoltam, hogy új kombinációban ismét felhasználom. Ezúttal kicsit ízesebbre készítettem, így a meggyzselére voksoltam, ami savanyú ízével kellemesen kiegészíti a tejszín édességét.


Hozzávalók:
150 gr fehércsoki
50 ml tejszín
1 kiskanál rózsaméz
fahéj, vanília
agaragar
50 ml meggylé

Elkészítés:
Temperálom a fehércsokit, elkészítem a csészéket. Hűtőbe teszem a formát, és megvárom, míg a csoki megszilárdul, és ki tudom ütögetni a csészéket.
A tejszínt elkeverem egy kiskanál rózsamézzel, ízlés szerint 1-1 csipet fahéjjal és vaníliával. Felmelegítem, majd amikor forrni kezd, hozzádok egy kanálhegynyi agaragart. Néhány percig kevergetem, míg forr, hogy a zselésítő felolvadjon. Ezután elkezdem kihűteni. Amikor már biztos, hogy nem tudja megolvasztani a csokit, félig megtöltöm vele a csészéket. 
A meggyet kimagozom, leturmixolom, majd szűrőn átpasszírozom. Az így kapott meggylével hasonlóképpen járok el, mint a tejszínnel: felforralom, forrpontnál teszek bele egy kis agaragart, néhány percig kevergetem, majd kihűtöm. Az időközben megkocsonyásodott tejszín tetejére öntök egy réteget. Hűtőbe teszem a csokicsészéket, míg a meggylé is zselé állagú nem lesz.


I have prepared panna cotta chocolate once and since it is so easy to make, I thought that I'd use it again in a different combination. This time I made a bit more intense chocolate, so I voted on sour cherry jelly, which fits well with the sweetness of the cream.


Ingredients:
150 gr white chocolate
50 ml cream
1 small spoon of rose honey
cinnamon, vanilla
agar
50 ml sour cherry juice

Recipe:
I temper the white chocolate and prepare the chocolate cups. I put the mould in the fridge and wait until the chocolate gets solid and I can take the cups out.
I mix the cream with a spoonful of rose honey, one pinch of cinnamon and vanilla. I warm it up and when it starts to boil, I add a spoon tip of agar. I stir it for some minutes while it boils, so the agar will melt. Then I start to cool it. When I am sure that it can't melt the chocolate, I fill the cups halfway.
I seed the sour cherries, blend them and sieve them. I repeat the procedure with the cherry juice: I boil it, add a bit of agar, stir it for some minutes, then I cool it. I pour a thin layer on the top of the jellified cream. I put the cups in the fridge until the sour cherry juice also becomes jelly.

January 4, 2020

rózsamézes // rose honey

A tündérek igen kedvelik a virágos édességeket - kivált azokat, amelyekben valamiféle virágméz is megtalálható az összetevők között. Őszről elraktározott rózsamézéből a tündérkirálynő kérésére udvari séfje alkotott egy finom bonbont, amelyben a kesernyés, karakteres étcsoki íze egybeolvad a méz és a fehércsoki édességével, s az egyszerű ízt a töltelék fűszeres felhangja teszi izgalmassá.

Hozzávalók:
70 gr étcsoki
3 kiskanál rózsaméz
fahéj
szegfűbors
két kiskanál vaj
150 gr fehércsoki
ételfesték

Elkészítés:
Az étcsokit felolvasztom, vízgőz felett belekeverem a mézet és a vajat, majd ízlés szerint fűszerezem fahéjjal és szegfűborssal.
A csokiforma mélyedéseit összespriccelem vörös lüszterpor és kakaóvaj keverékével. Miután megszáradt, vékony ecset segítségével rózsaszín ételfestékkel virágokat festek minden mélyedés közepébe. Temperálom a fehércsokit, elkészítem a bonbonok burkát. Megtöltöm őket a töltelékkel, és a hűtőbe teszem a formát. Mivel nincs tejszín a töltelékben, elég gyorsan megköt, úgyhogy kb. fél óra múlva már lehet talpazni.


Fairies like flowery sweets - especially those, which have some kind of honey among the ingredients. Fulfilling the request of the fairy queen, her chef created a tasty bonbon using the rose honey he had stocked up last autumn. The bitter, characteristic flavour of the dark chocolate mingles with the sweetness of the honey and the white chocolate, and this simple flavour is made more exciting by the aromatic overtone of the filling.

Ingredients:
70 gr dark chocolate
3 small spoons of rose honey 
cinnamon
allspice
2 small spoons of butter
150 gr white chocolate
food paint

Recipe:
I melt the dark chocolate above hot water; I combine it with the honey and butter, then I add the spices: cinnamon and allspice (2-3 pinches).
I sprinkle the cavities of the chocolate mould with red lustre dust. After it dries, with a thin brush, using pink food paint, I paint flowers in the middle of each cavity. I temper the white chocolate, I prepare the bonbon shells. I fill them and place the mould in the fridge. Since there is no cream in the filling, it sets quite quickly, therefore the bonbons can be sealed half an hour later.

January 1, 2020

narancsos marcipántrüffel // marzipan truffle with orange

Gondoltam, nem árt, ha egy falatnyi édességgel kezdjük az új évet. Ennek jegyében a régóta bennem motoszkáló receptet 31-e estére formába öntöttem. Mint néha előfordul, itt is módosítani kellett a kivitelezésen: mivel a töltelék picit híg lett, ezért nem mártottam a trüffeleket, hanem csoki félgömböket készítettem, és a megtöltött gömböket hengergettem meg kakaóporban. Az ízhatás így is meglehetősen jó lett :) Szóval míg a dombtetőről bámultuk a száz meg száz tűzijátékot, ami Budapest felett szikrázott, mintha fényvirágok nőnének szerte a városban, addig ezt a marcipános trüffelt majszoltuk :)


Hozzávalók:
100 gr marcipán
egy narancs
3 kiskanál darált mák
150 gr étcsoki

Elkészítés:
A narancs levét kifacsarom. Fél decit kimérek belőle, esetleg - ha bionarancs - a héjából is bele lehet reszelni. Beleszórom a mákot, és felmelegítem. Amikor fölforr, beletépkedem a marcipánt, és kevergetem, míg masszát nem kapok. Akkor elzárom a tüzet, a masszát kihűtöm.
Temperálom az étcsokit, kiöntöm a félgömböket. Amikor megszilárdultak, kiveszem őket a formából, és megtöltöm a marcipánkrémmel. Temperálok egy kis adag csokit, azzal ragasztom össze a félgömböket. Kakaóporban megforgatom őket.


Tavaly év elején kezdtem ezt a játékot: minden hét végén felírtam egy papírcetlire, hogy mi volt a hét fénypontja, és eltettem egy befőttesüvegbe. Most, szilveszterkor kibontottam, kiszórtam a cetliket, és végigolvastam. Év elején még nem sejtettem, mennyire jó is ez - nemcsak emlékeztető az év legszebb, legemlékezetesebb pillanataira, hanem egyben egy olyan örömfüzér, ami átfonja az elmúlt évet, és rádöbbent: mennyi kalandban volt részem, mennyi mindenért lehetek hálás, mennyi álmom vált valóra! És mi minden van, amit a következő évben - 2020-ban - kell majd megtennem! Hajrá, hajrá nektek is, sose feledjétek az álmaitokat!
Boldog új évet!
***
I started this game last year: at the end of every week I wrote on a slip of paper, what was the highlight of the week, and then put it in a jar. On new year's eve I opened it, and read the papers. In the beginning of the year I didn't suspect how awesome this will be - not only a reminder of the most beautiful and memorable moments, but also a wreath of joy, which interlaces the whole last year and makes me realise how many adventures I've been through, how many things I can be grateful for, how many dreams have been realised! And so much to do in the next year - in 2020! Go on, go on, you too, don't ever forget your dreams! 
Happy new year!


I thought it'd be nice to start the new year with a mouthful of sweet. Therefore, finally I realised the recipe, which'd been in my head for a while. As it happens sometimes, I had to alter the implementation: as the filling became a tiny bit liquidish, I didn't dip the truffles, but I made chocolate hemispheres and I rolled the tiny globes in cocoa powder. The flavour is still quite good :) So while we were staring at the hundreds of fireworks sparkling above Budapest from the top of the hill, as if flowers of light had grown in the city, we were munching this marzipan truffle :)


Ingredients:
100 gr marzipan
one orange
3 small spoons of ground poppy seed
150 gr dark chocolate

Recipe:
I squeeze the juice of the orange. I take 50 ml; in case it is a bio orange, I also grate a bit of its peel. I add the poppy seed and warm it up. When it boils, I add the marzipan torn into little pieces, and I stir it, until it becomes a mass. Then I leave it to cool.
I temper the dark chocolate, and I prepare the hemispheres. When they get solid, I take them out of the mould and I fill them with the marzipan cream. I temper a little bit of chocolate, which I use to "glue" the hemispheres together. I roll them in cocoa powder.

December 27, 2019

narancs-mézeskalács // orange-gingerbread

Ez a csoki könnyen elkészíthető gasztroajándék - és nálam annak is készült karácsonyra :) Valójában nem annyira különleges ízkombináció, viszont elég ünnepi hangulatú, és látványos arany-vörös díszítéssel még inkább ünnepivé lehet tenni.

Hozzávalók:
100+150 gr étcsoki
50 ml narancslé
mézeskalács fűszerkeverék
lüszterpor

Elkészítés:
Kifacsarom a narancsot, a lét felmelegítem, majd elegyítem 100 gr olvadt étcsokival. Végül ízlés szerint adok hozzá néhány csipet mézeskalács fűszert. 
Kakaóvajjal elkevert lüszterporral csíkokat húzok a bonbonforma mélyedéseibe: néhányba vöröset, másokba aranyat vagy mindkettőt. Temperálok egy adag étcsokit, elkészítem a burkokat. Amikor megszilárdultak, megtöltöm őket a narancsos töltelékkel. A hűtőbe helyezem a formát, egy óra múlva kiveszem és a bonbonokat lezárom temperált étcsokival.


This chocolate can be made easily - and I prepared it as a gastro gift for Christmas :) In fact, it is not a very fancy flavour combination, but it's quite christmassy and with a spectacular red-gold decoration, it can become even more festive.

Ingredients:
100+150 gr dark chocolate
50 ml orange juice
gingerbread spice
lustre dust

Recipe:
I squeeze the orange; I warm up the juice and combine it with 100 gr melted dark chocolate. Finally, I add some pinches of gingerbread spice.
With the mixture of cocoa butter and lustre dust, I paint lines in the cavities of the mould:  red ones in some of them, gold ones in others, or both. I temper a portion of dark chocolate, I prepare the shells. When they get solid, I fill them with the orange cream. I put the mould in the fridge and an hour later I take it out and seal the bonbons with tempered dark chocolate.

December 23, 2019

felhőcsoki // cloud chocolate

Van a tündéreknek az a fajtája, akik felhőkön teremnek - egy csendes, sziklákkal csipkézett tengerpart felett nyári délutánon úszó békés, lusta felhőkön, a napfényben aranyszínű, kékárnyékos fellegeken, bodros, a széllel pajkoskodó felhőkön, amiknek szövetébe azúr varázst fú a tengeri szellő. 
Az ilyen felhőtündérek többsége egész életét a felhők hátán éli le, és megelégszik az ég látványával - a naplementék színpompájával, éjszaka a csillagok apró tüzeivel, a hajnali nap pírjával. De van köztük olyan, néhányan, akiket hívogat a távol, és kalandra indulnak számukra idegen birodalmakba, hogy megtapasztalják azoknak titkait és tanuljanak.
Ám néha még ők is hazatérnek, amikor nagyon hiányolják már a fellegeken élők csemegéjét, ezt a felhőesszenciával töltött desszertet :)


Hozzávalók:
40 ml áfonyapüré
3 pillecukor
70+150 gr fehércsoki
100 ml tejszín
kakaóvaj, lüszterpor

Elkészítés:
Az áfonyaszemeket összeturmixolom, felmelegítem, és beletépkedem a pillecukrokat. Megvárom, míg felolvadnak, végül hozzáadok 70 gr felolvasztott fehércsokit. Amikor a massza kihűlt, felverem a tejszínt, és hozzáadagolom. A mousse-t hűtőbe teszem egy délutánra.
A csoki díszítéséhez előbb sötétkék, majd lila lüszterporral fröcskölöm össze a forma mélyedéseit, végül világoskékkel márványozom. Temperálok egy jó adag fehécsokit, és kiöntöm a formát. Megtöltöm az áfonyás mousse-szal, majd hűtőbe teszem. Néhány óra múlva kiveszem, temperálom a maradék csokit, és lezárom a bonbonokat.


There are those kind of fairies who grow on clouds - peaceful, lazy clouds floating above a quiet, rock-laced beach on a summer afternoon; sunlight-golden, blue-shadowed clouds, fuzzy clouds playing with the wind, in whose texture the sea breeze blows azure magic.
Most of such cloud fairies live their whole life on the back of the clouds and are perfectly content with the sight of the sky - the brilliance of sunsets, the tiny sparks of the stars at night, the blush of the sun at dawn. But some of them are called by the distance and they go on adventures in realms unknown to them, in order to experience their secrets and to learn.
But even these return home sometimes, when they so much miss the flavour of the dessert filled with the essence of the clouds :)


Ingredients:
40 ml blueberry puree
3 marshmallows
70+150 gr white chocolate
100 ml cream
cocoa butter, lustre dust

Recipe:
I blend the blueberries, warm them up and add the marshmallows torn into little pieces. I wait until they dissolve, finally I add 70 gr melted white chocolate. When the mass gets cooler, I whip the cream and carefully combine the two. I put the mousse in the fridge for an afternoon.
For the decoration of the chocolate, I sprinkle the cavities of the mould first with dark blue, then with purple, finally I marble them with light blue. I temper a good portion of white chocolate and I prepare the shells. I fill them with the blueberry mousse and put the mould in the fridge. Some hours later I take it out, I temper the leftover chocolate and I seal the bonbons.

December 22, 2019

pisztáciamarcipános // pistachio-marzipan

Többedik éve már, hogy készítek szaloncukrot az otthoni fára - általában karácsonyi ízeket és a családtagok kedvelt hozzávalóit válogatom össze. A titok nagyjából annyi, hogy a szaloncukor alapanyaga jól gyúrható, ne túl olvadékony legyen, nagyjából mint egy trüffelnél. Így formára lehet alakítani, és ki lehet mártani. Aztán már csak keresni kell szép fóliát vagy csomagolópapírt, és kész is a karácsonyi dekoráció.
Novemberben jártam Münchenben, ahol vettem egy üveg olasz pisztáciakrémet, ezt kombináltam marcipánnal - azt hiszem, ezzel nem nagyon lehet mellélőni :D Étcsokiban mártottam ki a szaloncukrot, az illett a legjobban ehhez az ízesítéshez :)
Aztán persze két nappal karácsony után jön majd a "ne zabáld le a díszt a fáról!!!" meg a "ha már lezabáltad, miért rakod vissza az üres csomagolópapírt???" XD

Hozzávalók:
100 gr marcipán
70 gr pisztáciakrém
20 ml tejszín
150 gr étcsoki

Elkészítés:
A tejszínt megmelegítem, és beledarabolom a marcipánt, majd addig kevergetem, amíg egynemű masszát nem kapok. Így egyszerűbb lesz elvegyíteni a pisztáciakrémmel. Amikor kihűlt, hozzákeverem a krémet (ízlés szerinti adagot), egy tálban a hűtőbe teszem.
Egy órával azelőtt, hogy kimártanám, kiveszem a masszát a hűtőből. Szaloncukor-darabokat formázok, és sütőpapírra helyezem őket.
Temperálom az étcsokit. Egyesével megmártom benne a cukrokat, a csokit jól lerázom, a kész szaloncukrot pedig a sütőpapírra helyezem, és megvárom, hogy megszáradjon. Ezután lehet is csomagolni.


It's been a couple of years since I've been making szaloncukor for our Christmas tree (szaloncukor is a type of decorated candy, which we hang on the tree). Usually I select Christmas flavours and the favourite ingredients of the family members. The secret is to make a mass which can be kneaded and does not melt too easily, just like in the case of a truffle. Thus it can be shaped and dipped. Then the only thing left is to look for a nice foil or wrapping paper and there you go - you have your Christmas decoration!
In November, I was in Munich and I bought a small bottle of pistachio cream; I combined that with marzipan - I don't think it's possible to mess that up :D I dipped the szaloncukor in dark chocolate, that fits the flavour the most :)
Then two days after Christmas we'll get to the "don't eat the candy off the tree!!!" and "if you ate it, why did you put back the empty wrapping paper???" XD

Ingredients:
100 gr marzipan
70 gr pistachio cream
20 ml cream
150 gr dark chocolate

Recipe:
I warm up the cream and add the marzipan pieces; then stir it until I get a smooth mass. Thus it will be easier to combine it with the pistachio cream. When it cools down, I add the cream and in a bowl, I put it in the fridge.
An hour before I start the dipping, I take the mass out of the fridge. I shape szaloncukor pieces and place them on a parchment sheet.
I temper the dark chocolate. I dip the candies in it, I shake off the excess and put the szaloncukor back on the parchment sheet. After the chocolate gets dry, they can be wrapped!

December 21, 2019

mangós-karamellás // mango-caramel

Éppen egy hónapja írtam utoljára - és ma, a téli napforduló estéjén újra itt vagyok :)
Hosszú és dolgos év után végre elérkezett a karácsonyi szünet ideje (ami nálam azt jelenti, hogy folytatom a disszertációírást :D). Ennek jegyében szakítottam időt némi csokikészítésre is. Már hiányzott! Felüdülés csokikavargatás közben filozofálni, kreatívkodni, ízekkel és színekkel kísérletezni. Mondjuk kicsit szomorú, hogy a trend része lett, hogy karácsonykor plusz 10-15 fok van, nagyjából mintha tavasz lenne, de azért igyekeztem megőrizni a karácsonyi hangulatomat. Karácsonyi zenék, fények, ajándékokon agyalás és csomagolás, na meg egy kiruccanás a csodás Salzburgba sokat segített :) persze írtam karácsonyi mesét is, de még nem tudom, lesz-e időm begépelni és lefordítani.
Minden esetre a készülődés jegyében készült egy mangós - sós karamellás bonbon is, először is ennek a receptjét osztom meg veletek :)

Hozzávalók:
60 gr mangópüré
100 gr sós karamella: 1 dl tejszín, 100 gr cukor, két kiskanál vaj, két kiskanál méz, himalájai só
180 gr tejcsoki
70 gr fehércsoki

Elkészítés:
A töltelékhez meghámozom a mangót, kockákra vágom, és leturmixolom. Ebből mérek ki 60 grammnyit. Ezután következik a karamella: a cukrot felmelegítem, míg meg nem olvad és aranysárga színt nem kap. Ekkor öntöm hozzá a forró tejszínt. Összekeverem, hozzáadom a vajat és a mézet, majd ízlés szerint egy-két csipet sót. Megvárom, míg kihűl, és a mangóhoz adagolom.
Elkészítem a bonbonhéjakat: a temperált fehércsokit habzsákba töltöm, és gyorsan csíkokat húzok a forma mélyedéseibe. Temperálom a tejcsokit, azzal öntöm ki a formát. Mikor a héjak megszilárdultak, megtöltöm őket a mangós krémmel. A hűtőbe teszem őket, néhány óra múlva előveszem, temperálom a maradék tejcsokit, és lezárom a bonbonokat.


I wrote exactly a month ago - and today, on the day of winter solstice, I'm here again :)
After this long and busy year, finally Christmas break is here (which means that I'll continue writing my dissertation :D). Therefore, I spent some time with chocolate making. I missed it! It was refreshing to contemplate while stirring chocolate, to be creative, experiment with flavours and colours. It is a bit sad that +10-15 degrees became a trend at Christmas - as if it was spring - but I tried to keep up my Christmas mood. Christmas music, lights, thinking about and wrapping presents, as well as a trip to the wonderful Salzburg helped a lot :) of course I wrote a Christmas tale too, but I don't know whether I'll have time to transcribe and translate it.
Still, as a part of the preparations, here is the recipe of a mango-salted caramel bonbon :)

Ingredients:
60 gr mango puree
100 gr salted caramel: 1 dl cream, 100 gr sugar, 2 small spoons of butter, 2 small spoons of honey, Himalayan salt
180 gr milk chocolate
70 gr white chocolate

Recipe:
For the filling, I peel the mango, cut the flesh into cubes and blend it. I take 60 grams of it. Then comes the caramel: I warm up the sugar until it melts and gets a golden hue. Then I pour the hot cream into it. I mix them, I add the butter and the honey and 1-2 pinches of salt. I wait until it gets cooler, then I add it to the mango puree.
I prepare the bonbon shells: I put the tempered white chocolate in a piping bag and quickly I draw thin lines in the cavities of the mould. I temper the milk chocolate and I make the shells. When they get solid, I fill them with the mango cream. I put them in the fridge for some hours, then I temper the leftover milk chocolate and I seal the bonbons.

November 21, 2019

tripla pisztáciás // triple pistachio

Münchenben jártamkor nem hagyhattam ki az Eatalyt, ahol eredeti olasz élelmiszereket lehet kapni (ne kérdezd... ha már az ember nem jut el Olaszországba megvenni a jó kaját, valahol csak meg kell tenni :D). A polcsorok közt császkálva mi nem szúrja ki a szemem?! Hát a különböző alapanyagokból készült édes krémek, úgymint mogyorókrém, kávékrém, pisztáciakrém meg társaik. Tanakodtam, hogy melyiket vegyem meg, de az összes közül a pisztácia volt a legkülönlegesebb, úgyhogy végül az lett a választottam. 
Ezt a krémet használtam fel a triplapisztáciás csokihoz, méghozzá darált pisztáciával dúsítva, csak hogy halmozzuk az élvezeteket. Na és persze mi más díszíthetné az ilyen csokit, ha nem egy kis pisztáciapor?!

Hozzávalók:
4 kiskanál pisztáciakrém
12-14 szem pisztácia
50 gr tejcsoki
130 gr étcsoki

Elkészítés:
A pisztáciákat megtisztítom és ledarálom. Egy kis adag kivételével a krémhez keverem az egészet, és kész is a töltelék.
Temperálom az étcsokit. Elkészítem a mini cupcake-eket. A formát a hűtőbe teszem, és megvárom, míg a csoki megszilárdul. Akkor kiütögetem a héjakat a formából. A cupcake-eket megtöltöm a pisztáciás krémmel. Temperálom a tejcsokit, és kiskanál segítségével kis cseppet helyezek a bonbonok tetejére, amit óvatosan szétterítek, hogy mindenütt lefedje a tölteléket. Mielőtt megszilárdul, a maradék pisztáciaporból szórok egy picit a tetejére dísznek.


When I was in Munich, I couldn't miss Eataly, where original Italian food can be bought (don't ask... if one cannot get to Italy to buy good food, one must do it somewhere :D). While wandering among the shelves, what did I see?! Sweet spreads made of various ingredients, such as hazelnut, coffee, pistachio etc. I was contemplating which one to buy, but pistachio was the most special among them, so finally I chose that one.
I used this cream for the triple pistachio bonbon; enriched with ground pistachio to get a flavour orgy. And what else could decorate such a chocolate if not a little bit of pistachio powder?!

Ingredients:
4 small spoon of pistachio spread
12-14 pistachios
50 gr milk chocolate
130 gr dark chocolate

Recipe:
I clean the pistachios and grind them. Apart from a tiny portion, I mix the whole dose with the spread and I have the filling.
I temper the dark chocolate. I prepare the mini cupcakes. I put the mould in the fridge and wait until the chocolate hardens. Then I shake the shells out of the mould. I fill the cupcakes with the pistachio cream. I temper the milk chocolate and with a small spoon, I portion small drops on the top of the bonbons, which I spread carefully to cover the filling. Before it sets, I sprinkle a little bit of the leftover pistachio dust on it as decoration.

November 14, 2019

tavasz // spring

Tavasszal, ahogy az első napsugarak megolvasztják a havat és az utakat fedő jeget, a víz utat talál a föld alá. Apró patakokban csordogál a hótakaró alatt lepréselődött, őszről maradt avar, majd az alvó növények cérnavékony és a fák vastagabb gyökerei között. Addig-addig csordogál, míg egészen átnedvesíti a földet, elér a mélyebb rétegekhez, a felszínen pedig nem marad már se hó, se jég.
Ekkor ébrednek fel téli álmukból a föld alatt élő tündérek és apró manók, hogy nekilássanak sürgető tavaszi teendőiknek. Előbb előbújnak kéreg alól, gyökerek közé vájt odúkból, kavicsok alól, ahol a hideg hónapokban szunnyadtak, kis csapatokba verődve köröket alkotnak, és reggeli tornával megmozgatják elgémberedett tagjaikat. Tócsában, olvadó jégcsap hegyén csüngő cseppekben megmosakodnak, aztán ki-ki irány a dolgára!
Az egyik a fák gyökereit masszírozza, hogy meginduljon bennük a lusta keringés. Egy másik a bokrok tövében kószál, egyesével rázza meg őket, hogy a hósipka alatt elmacskásodott ágak a fény felé forduljanak. Végül a legkisebb manócska kis ezüstsíppal a virágok és füvek gyökereihez kúszik, és addig játssza a legkedvesebb tavaszi dalokat, míg az összes növény fel nem éled.
Hanem közben a tündéreknek fontos feladatot kell ellátniuk: a tél elején félretett, mókus által elrejtett, madarak által elfelejtett, félig kikelt magokat veszik gondjukba, dédelgetik, itatják őket, míg meg nem duzzadnak, és ki nem pattan belőlük a csíra. A tündérek dolga, hogy eligazgassák a sötétben mocorgó, nyúlkáló zöld nyelveket a fény felé. Nem egyszerű munka ez, mert az apró növénykezdeményeknek göröngy és kavics között kell megtalálniuk az utat. De az időközben felszívott víz és tápanyagok erőssé teszik a csírákat, előbb-utóbb kibukkannak a felszínre, a melengető napfényben megnyúlnak, megerősödnek.
Manók vigyázzák a gallyak csúcsán megjelenő pókhálós rügyeket, az első kibomló leveleket. Tavaszi eső paskolja a növényeket, bogarak zümmögik körbe őket, pezseg az élet minden gyökérben, szárban, ágban. Sarjak aranyzöldjébe, nedves kérgek feketéjébe öltözik a világ. A természet manói és tündérei addig szorgoskodnak, míg magabiztossá erősödik az utolsó, árnyékban-hófoltban megbújó fűszál is. Féltőn óvják a zsenge szárakat, és amikor kifeslenek a tavaszi vadvirágok, vidáman hintáznak a kelyheikben.


In spring, when the first rays of the sun melt the snow and the ice covering the streets, the water finds its way underground. In tiny streams, it trickles through the withered leafs left over from autumn, then among the thin roots of the plants and the thicker roots of the trees. It trickles until it soaks through the earth, reaches deeper layers, and neither snow, nor ice remains on the surface.
Then the fairies and tiny sprites living underground wake up from their winter dream to set about their urgent spring business. First, they crawl out from under barks and stones, from dens dug beneath roots, where they were sleeping during the cold months; in small groups they form circles and move their numb muscles with morning exercises. They wash themselves in puddles or drops hanging from the tip of icicles, then everyone goes about their business!
One massages the roots of trees in order to get the lazy circulation going. Another one wanders under the bushes; shakes them one by one so the sprigs, which went numb under the snow, turn towards the light. Finally, with a small silver pipe in hand, the smallest sprite creeps to the roots of the flowers and grass, and plays the gentlest spring songs until all plants wake up.
In the meanwhile the fairies must attend to an important task: they take care of sprouting seeds, which were put away in the beginning of winter, hidden by squirrels, forgotten by birds. They pamper them and feed them until the seeds swell and the sprouts bust. The green leafs stirring, stretching in the dark have to be orientated by the fairies towards the sun. It is not an easy job, because the tiny plants must find their way among clods and pebbles. But the water and nutrients they have absorbed make them strong; sooner or later they reach the surface; they stretch and strengthen in the warm sunshine.
Sprites take care of the cobwebbed buds, the first unfolding leafs appearing on the tip of boughs. Spring rain pats the plants; bugs buzz around them; life sparkles in every root, stem, branch. The world is donned in the golden-green of sprouts and black of wet barks. The sprites and fairies of nature busy themselves until the last blade of grass hiding in shadow and snow gets confidently strong. They take care of delicate stems and when spring flowers bloom, they cheerfully swing in their chalices.



A természet manóiról szóló mesét még annak idején anyukám találta ki és mesélte nekünk, így a szerzői jog az övé, bár azt nem garantálhatom, hogy épp így hangzott el ez a mese annak idején :) A csokimaszk tavaszi motívumainak egy részét Johanna Basford színezőkönyveinek rajzai ihlették.

Hozzávalók:
150 gr fehércsoki
30 gr étcsoki
kakaóvaj, ételszínezék, lüszterpor

Elkészítés:
Érdemes jó előre kitalálni, milyen mintát festünk majd, hogy ne akkor keresgéljünk, amikor kész a temperált csoki. A referenciát az asztalra készítem vattapálcával, ecsettel együtt. Temperálom az étcsokit. Vékony ecsettel megrajzolom a mintát a maszk belsejében, a pontatlan vonalakat vattapálcával korrigálom. Ezután jöhet a színezés: egységes színeket alkalmazok - ez esetben zöldek és rózsaszínek voltak hangsúlyosak. Kétféle zöldet, sötétkéket, vöröset és rózsaszínt használtam a mintához, ezeket vegyítettem különböző árnyalatokká, és próbáltam egybemosni őket, hasonlóan ahhoz, mint amikor színezek. Ezen még majd dolgozni kell, mert nem mindenhol sikerült úgy, ahogy akartam. Ennek ellenére azért elégedett vagyok a végeredménnyel, úgy fest, mint egy porcelánmaszk :)
Végül temperáltam a fehércsokit, a formába öntöttem és többször körbeforgattam, hogy a szélekre is jusson. A maradékot kiráztam, és lekapargattam a forma peremét. A hűtőbe tettem a formát.
Miután a maszk megszilárdult, kipottyant a formából. Gyertyaláng felett hevített késsel elegyengettem a széleket ott, ahol szükséges volt.




The tale about the sprites of nature was found and told to us out by my mum, therefore she owns the copyright. However, I cannot guarantee that this specific tale was exactly the same at that time :) Some of the spring motifs of the chocolate mask were inspired by the colouring books of Johanna Basford.

Ingredients:
150 gr white chocolate
30 gr dark chocolate

cocoa butter, food paint, lustre dust 

How to prepare:
It makes sense to find out the pattern in advance so you won't have to search when the tempered chocolate is ready. The reference, cotton buds and the brush shall be prepared on the table. I temper the dark chocolate. With a thin brush I draw the pattern into the mask; I correct the inaccurate lines with a cotton bud. Then comes the colouring: I apply selected colours - this time greens and pinks were stressed. I used two types of green, dark blue, red and pink; I also mixed them to get various shades and I tried to blend them, similarly to when I colour with pencils. I'll still have to work on this because I didn't succeed everywhere. However, I'm still satisfied with the result, it looks like a porcelain mask :)
Finally I temper the white chocolate, I pour it in the mould and rotate it around so that it covers the edges. I pour out the excess and scrape off the brim. I put the mould in the fridge.
After the mask gets dry, it falls out of the mould. With a knife heated above candle light, I straighten the edges where necessary.